Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]
Спеттайг. Простите, но я удаляюсь. (К Чарли.) Что же касается вас, вас… Вы не заслуживаете даже презрения. (Направляется к выходу, вынимает из петлицы цветок, бросает его к ногам Фрэнсиса и поспешно уходит.)
Фрэнсис. Мой цветок!
Лусия. Мой племянник!
Чарли. Мой бог!
Джек. Моя дорогая!
Чарли.
Моя дорогая!
Все.
Моя дорогая!Тебя называть «дорогая»Мечтал я, мечтал я давно,Моя дорогая!Но робко молчал я, вздыхая,А сердце — как билось оно!Но мы поцеловались,И теперь твердить могу я лишь одно…
Джек и Чарли.
Люблю тебя, дорогая,Я счастлив, моя дорогая,Что ты со мной!